Biblical Lexicology: Hebrew and Greek. Semantics – Exegesis by Eberhard Bons, Jan Joosten, Regine Hunziker-Rodewald, Romina

By Eberhard Bons, Jan Joosten, Regine Hunziker-Rodewald, Romina Vergari

Lexicography, including grammatical stories and textual feedback, varieties the foundation of biblical exegesis. contemporary many years have visible a lot growth during this box, but expanding specialization additionally has a tendency to have the paradoxical impact of turning exegesis into an self reliant self-discipline, whereas leaving lexicography to the specialists. the current quantity seeks to resume and accentuate the trade among the examine of phrases and the examine of texts. this can be performed in connection with either the Hebrew resource textual content and the earliest Greek translation, the Septuagint. Questions addressed within the contributions to this quantity are how linguistic which means is effected, the way it pertains to phrases, and the way phrases will be translated into one other language, in Antiquity and at the present time. Etymology, semantic fields, syntagmatic family, note background, neologisms and different subthemes are mentioned. the most present and potential tasks of biblical lexicology or lexicography are awarded, therefore giving an idea of the cutting-edge. a number of the papers additionally open up wider views of interpretation.

Show description

Read Online or Download Biblical Lexicology: Hebrew and Greek. Semantics – Exegesis – Translation PDF

Best linguistics books

The Invention of Hebrew

"The Invention of Hebrew" is the 1st booklet to method the Bible in mild of contemporary findings at the use of the Hebrew alphabet as a planned and significant selection. Seth L. Sanders connects the Bible's unique linguistic shape - writing down an area spoken language - to a cultural wish to converse on to humans, summoning them to affix a brand new neighborhood that the textual content itself helped name into being.

Nakajima B6N ''Tenzan'' - Famous Airplanes No. 3 (polish-english publication)

The military service Torpedo Bomber ''Tcnzan'' or Nakajima B6N, used to be codenamed Jill via the Allies. It was once the alternative of the well-known Nakajima B5N [Kate) torpedo bomber and even though extra B6N's have been outfitted than B5N's, the airplane by no means completed the astonishing good fortune of its predecessor. It entered provider within the moment half 1943 yet would not be used on a wide scale until eventually June, 1944 throughout the air and sea battles within the Philippine Sea for the Mariana Islands.

Extra info for Biblical Lexicology: Hebrew and Greek. Semantics – Exegesis – Translation

Example text

I defend this translation in my forthcoming book, Poetic Heroes: The Commemoration of Warriors and Warrior Culture in the Early Biblical World (Grand Rapids, MI: Eisenbrauns, 2013, in press).  See J. David Schloen, “Caravans, Kenites, and Casus Belli: Enmity and Alliance in the Song of Deborah”, CBQ 55 (1993) 18 – 38. 22 Mark S. Smith a parallel context. Verses 7– 9 (despite the setuma between vv. 12 and 13) first describes negative conditions (“depopulation, social breakdown, and devastation of the environment” in the wake of enemy attack⁷⁵), which Jerusalem’s inhabitants lament.

I am not suggesting that the word in Judg 5:6 refers to (or “means”) precisely the same economic practice as what appears in these Ugaritic passages (although in its historical context this could be the issue involved for Judg 5:6); what can be reasonably discerned is that both Judg 5:6 and the Ugaritic passages noted here concern economic control of roads significant to their users as well as the physical reality of these roads. Further comparison and contrast help to refine the sense of the word in the two corpora.

Words and Their Worlds 23 the invitation issued by personified Wisdom. The verse names the locations where she takes up her address: be ̆rōʾš-me ̆rômîm ʿalê-derek At the top of heights on the way, bêt ne ̆tîbôt niṣsạ b ̄ â (at) the house of roads, she stands. The context is difficult. KB 732 and NJPS render bêt ne ̆tîbôt as “crossroads” (so too Modern Hebrew parashat [“crossroad”] in Kaddari). This gloss would smooth out the sense with the first line, but it might also erase the possibly literal sense of bêt, as “house of”.

Download PDF sample

Rated 4.20 of 5 – based on 49 votes