The Struggle for Shakespeare's Text: Twentieth-Century by Gabriel Egan

By Gabriel Egan

We all know Shakespeare's writings purely from imperfectly-made early variations, from which editors fight to take away error. the recent Bibliography of the early 20th century, sophisticated with technological improvements within the Nineteen Fifties and Sixties, taught generations of editors the right way to make feel of the early variants of Shakespeare and use them to make glossy variations. This ebook is the 1st entire heritage of the guidelines that gave this move its highbrow authority, and of the demanding situations to that authority that emerged within the Eighties and Nineteen Nineties. operating chronologically, Egan lines the fight to wring from the early variations proof of accurately what Shakespeare wrote. the tale of one other fight, among competing interpretations of the proof from early variants, is advised intimately and the implications for editorial perform are comprehensively surveyed, permitting readers to find simply what's at stake while students argue approximately tips on how to edit Shakespeare.

Show description

Read Online or Download The Struggle for Shakespeare's Text: Twentieth-Century Editorial Theory and Practice PDF

Best shakespeare books

The Meaning of Shakespeare, Volume 1 (Phoenix Books)

In impressive and authoritative volumes, Harold C. Goddard takes readers on a travel throughout the works of William Shakespeare, celebrating his incomparable performs and unsurpassed literary genius.

Shakespearean genealogies of power: a whispering of nothing in Hamlet, Richard II, Julius Caesar, Macbeth, The merchant of Venice, and The winter's tale

Shakespearean Genealogies of energy proposes a brand new view on Shakespeare’s involvement with the criminal sphere: as a visual house among the spheres of politics and legislations and good capable of negotiate criminal and political, even constitutional issues, Shakespeare’s theatre unfolded a brand new point of view on normativity.

Marketing the Bard: Shakespeare in Performance and Print, 1660-1740

To posterity, William Shakespeare could be the Bard of Avon, yet to mid-seventeenth-century theatergoers he used to be simply one other dramatist. but slightly a century later, he was once England’s hottest playwright and a family identify. during this exciting examine, Don-John Dugas explains how those adjustments happened and sealed Shakespeare’s attractiveness even prior to David Garrick played his paintings at the London degree.

Shakespeare's Modern Collaborators

Contemporary paintings in Shakespeare stories has delivered to the leading edge a number of ways that the collaborative nature of Shakespearean drama may be investigated: collaborative functionality (Shakespeare and his fellow actors); collaborative writing (Shakespeare and his co-authors); collaborative textual construction (Shakespeare and his transcribers and printers).

Extra info for The Struggle for Shakespeare's Text: Twentieth-Century Editorial Theory and Practice

Sample text

In support of this Pollard noted that Folio Much Ado About Nothing, essentially a reprint of Q (1600), departs from surviving exemplars of the quarto in having the stage direction ‘Enter Prince, Leonato, Claudio, and Iacke Wilson’ where Q has ‘Enter prince, Leonato, Claudio, Musicke’ (Shakespeare 1623, i6r ; 1600c, d1r ). Jack Wilson would appear to be the actor who played Balthasar, the provider of the music, and Pollard read this alteration as evidence that the exemplar of the quarto used as copy for the Folio was one that had formerly served as the company prompt-book: once the prompter knew who was to provide the music, he accordingly altered the stage direction in his quarto prompt-book.

In an original-spelling edition, an emended word would naturally have to be put into the spelling of the period, or better still into the spelling of the copy-text’s underlying manuscript if the editor has a sense of it (McKerrow 1939, 39). For following this practice, the editors of the Oxford Complete Works of 1986 (which was the fulfilment of the commission that McKerrow had been given in 1929) were later mocked (pp. 187–8 The rise of New Bibliography 37 below). The remainder of McKerrow’s Prolegomena was concerned with the precise rules that he intended to follow in his Oxford Shakespeare regarding such matters as alteration of punctuation and the recording of readings in editions other than the copy-text.

McKerrow 1939, 18) McKerrow was quite clear about what an obvious misprint had to be: ‘any form which, in the light of our knowledge of the language at the time when the text in question was written, was “impossible”, that is, would not have been, in its context, an intelligible word or phrase’ (McKerrow 1939, 21). But what about ‘those words and locutions which we must class as doubtful’ in the derivative edition? McKerrow insisted that there is no ‘infallible objective test of what is correct in the texts’ and editors simply have to use their judgement (McKerrow 1939, 34, 35).

Download PDF sample

Rated 4.61 of 5 – based on 13 votes