From Creole to Standard: Shakespeare, Language, and by Roshni Mooneeram, Jonathan Hope

By Roshni Mooneeram, Jonathan Hope

This publication offers a desirable account of the original historical past of the nationwide - creole - language of Mauritius and the method of standardization that it truly is present process in postcolonial occasions. The primary query is how a long way an inventive writer's task could impact the prestige and linguistic sorts of a neighborhood language. The publication makes a speciality of the paintings of the writer Dev Virahsawmy, who, quite via his Shakespeare translations, is an energetic agent within the standardization of Mauritian creole. The techniques hired in From Creole to straightforward mix a sociolinguistic exam of (changing) language attitudes with specific textual experiences of a few of Virahsawmy's works to teach the relation of his paintings to the method of language improvement. This publication is suitable to the examine of different creole languages present process standardization in addition to to questions of language improvement extra greatly. Its power lies accurately in its interdisciplinary process, which addresses diverse readerships. Mooneeram's examine is of serious curiosity to either postcolonial pondering and sociolinguistics but additionally has very important implications for debates in regards to the position of canonical literary works and their transmission within the wider global. Her ebook is usually a contribution to Shakespeare reviews and the sector of literary linguistics. There are fascinating parallels among the modern scenario of Mauritian creole and English within the 16th and 17th centuries. Virahsawmy's variations and translations into creole echo the position Shakespeare's 'originals' performed for English, and Mooneeram demonstrates how different writers have Virahsawmy in utilizing literary types to complement the language.

Show description

Read Online or Download From Creole to Standard: Shakespeare, Language, and Literature in a Postcolonial Context. (Cross Cultures) PDF

Best shakespeare books

The Meaning of Shakespeare, Volume 1 (Phoenix Books)

In great and authoritative volumes, Harold C. Goddard takes readers on a travel throughout the works of William Shakespeare, celebrating his incomparable performs and unsurpassed literary genius.

Shakespearean genealogies of power: a whispering of nothing in Hamlet, Richard II, Julius Caesar, Macbeth, The merchant of Venice, and The winter's tale

Shakespearean Genealogies of strength proposes a brand new view on Shakespeare’s involvement with the felony sphere: as a visual house among the spheres of politics and legislation and good capable of negotiate criminal and political, even constitutional matters, Shakespeare’s theatre spread out a brand new viewpoint on normativity.

Marketing the Bard: Shakespeare in Performance and Print, 1660-1740

To posterity, William Shakespeare could be the Bard of Avon, yet to mid-seventeenth-century theatergoers he used to be simply one other dramatist. but slightly a century later, he was once England’s hottest playwright and a loved ones identify. during this exciting examine, Don-John Dugas explains how those alterations happened and sealed Shakespeare’s attractiveness even sooner than David Garrick played his paintings at the London level.

Shakespeare's Modern Collaborators

Fresh paintings in Shakespeare reviews has delivered to the vanguard various ways that the collaborative nature of Shakespearean drama might be investigated: collaborative functionality (Shakespeare and his fellow actors); collaborative writing (Shakespeare and his co-authors); collaborative textual construction (Shakespeare and his transcribers and printers).

Additional resources for From Creole to Standard: Shakespeare, Language, and Literature in a Postcolonial Context. (Cross Cultures)

Example text

19 Introduction grounding the recognition of a direct link between language policy, illiteracy and exclusion, or, in Pierre Bourdieu’s terms, between linguistic capital and cultural and economic capital. According to the advocates of MC , the latter has a crucial role to play in helping solve some of the literacy and linguistically related socio-economic problems. The argument used repeatedly that making MC a national language would isolate Mauritius in the global community is fraught and clearly based on non-linguistic premisses rather than a socio-economic rationale.

2% if one takes into account the combinations of MC and other languages designated as ancestral languages. Since the Creole ethnic group represent only 20% of the population, a significant percentage of individuals from other ethnic groups must have designated MC as their ancestral language. These figures further highlight the growing acknowledgement of MC as supra-ethnic national language and foreground the major disparity between the language policy laid down in the constitution and actual social practice.

Given the Church’s use of MC for the purposes of literization, the priority has been a simple and economic orthography which does not require the use of diacritics. The proposed system, inspired from the previous writing systems as well as those used currently in the media, assumes an intermediate position whereby the orthography is phonemic but uses some of the conventions of French to represent sounds that are common to both languages: LAMOUR SOUFI Ekout moi, mo bieneme! Moi ki realite reel, 26 Personal communication, September 2002.

Download PDF sample

Rated 5.00 of 5 – based on 26 votes